Oversættelse og versionering kan effektiviseres
Ved at bruge online skabeloner kan du spare tid på versionering og oversættelse af layoutet materiale, bl.a. fordi oversætteren kan se hvor meget teksten fylder i det færdige layout.
Hvis du har marketingmateriale der skal versioneres til en række forskellige sprog, kan det være en fordel at lægge dem ind i Encode og lade oversætteren arbejde direkte i systemet.
Når man oversætter de forskellige dele (overskrifter, brødtekst, illustrationstekst mv.) kan oversætteren med det samme se, hvordan teksten vil tage sig ud i det endelige layout og kan derfor vurdere om teksten skal ændres væsentligt.
Systemet sørger for at oversætteren ikke kan ændre i opsætning, fonte el. lign. men udelukkende kan indføre teksten i særlige tekstfelter, hvorfra teksten føres over i layoutet. På den måde kan oversætteren overskue al tekst i et skema og samtidig se en layoutet pdf med teksten i de forskellige skriftsnit der er anvendt.
Derudover spares tid ved rentegning og fejlmuligheder elimineres, da teksten ikke skal genindsættes i layoutet.
Eksport til rentegning
Ved skift af sprog er man ofte nødt til at acceptere væsentlige ændringer i længden af teksterne, men med Encode kan man mindske dette arbejde betydeligt. For at få layoutet helt perfekt kan man efterfølgende eksportere annoncen til rentegning, hvis man ikke er tilfreds med standardopsætningens behandling af teksten.




